「言葉の壁」を突破する!特定技能外国人が直面する「専門用語」と「敬語」の悩みと解決策 – アイセイソウ株式会社

特定技能制度の導入により、多くの外国人が日本の現場で即戦力として活躍しています。しかし、実際に現場で働く外国人の方々、そして彼らを受け入れる企業担当者が共通して抱える大きな悩みが「専門用語」「敬語」の習得です。

本記事では、特定技能外国人がなぜこれらの習得に苦労するのか、その背景と具体的な解決法を詳しく解説します。

1. なぜ「専門用語」が壁になるのか?

特定技能の資格を得るために、多くの外国人は「日本語能力試験(JLPT)のN4以上」や「JFT-Basic」に合格しています。しかし、日常会話レベルの日本語と、現場で飛び交う言葉には大きな差があります。

  • カタカナ語の氾濫: 建設やIT、介護の現場では「ヒアリング」「エビデンス」「アセスメント」など、独特なカタカナ語が多用されます。

  • 略語と業界特有の言い回し: 教科書には載っていない「現場用語」や、作業工程の略称は、外国人にとって暗号のように聞こえてしまいます。

  • 漢字の専門性: 介護や製造業の指示書に含まれる難解な漢字は、読み書きのハードルを一段と高めます。

2. 「敬語」という日本特有の難問

日本語学習者にとって、尊敬語・謙譲語・丁寧語の使い分けは最大の難関の一つです。特定技能外国人は、特に以下のシーンで悩みを抱えています。

  • 「です・ます」以上の複雑さ: 上司や顧客、患者様(介護の場合)に対して、どの程度の敬語を使うべきかの判断が困難です。

  • ニュアンスの読み取り: 「ちょっといいですか?」という言葉が、実は「今すぐ来なさい」という強い指示であるといった、日本特有の「空気を読む」文化が敬語と密接に関わっているため、誤解が生じやすくなります。

3. 現場でできる解決策とサポート

この悩みは、本人の努力だけで解決するものではありません。受け入れ側の工夫が、定着率向上への近道となります。

  • 【専門用語の図解化】 言葉だけでなく、写真やイラストを添えた「現場用語集」を作成しましょう。視覚的な情報は言語の壁を超えます。

  • 【「やさしい日本語」の活用】 敬語を完璧に使いこなすことを求めるのではなく、まずは「正確に伝わること」を優先します。二重否定を避け、一文を短くする「やさしい日本語」は、日本人スタッフ側の意識改革にも繋がります。

  • 【ロールプレイングの実施】 特定の状況(電話対応、謝罪、報告など)に絞って、決まったフレーズを繰り返し練習する機会を作ることが、彼らの自信に繋がります。


まとめ 特定技能外国人が抱える専門用語や敬語への悩みは、彼らが「もっと日本に貢献したい」「円滑にコミュニケーションを取りたい」と願っている証でもあります。企業側がその歩み寄りに気づき、適切なサポートを行うことで、より強固な信頼関係を築くことができるでしょう。